colour, color, shade, tint 区别:颜色、色调、浅色怎么选
colour 和 color 都是“颜色”,只是拼写不同:colour 是英式,color 是美式。shade 指某种颜色的具体色调,tint 指很淡、很浅或带一点颜色的效果。
colour = 英式“颜色”;color = 美式“颜色”;shade = 某一种颜色的具体色调;tint = 浅色、淡色或轻微的颜色效果。
现在该用哪个词
写英式英语、表示“颜色”这个普通概念时用 colour,例如 the colour of the door, change colour, bright colours。
写美式英语、表示“颜色”这个普通概念时用 color,例如 text color, color palette, favorite color。
要选某种颜色的具体版本时用 shade,例如 a shade of red, a darker shade, five shades of grey。
颜色很淡、很浅,或只带一点颜色时用 tint,例如 a pink tint, a blue tint, a tint of green。
如何选择单词
写英式英语、表示“颜色”这个普通概念时用 colour,例如 the colour of the door, change colour, bright colours。
写美式英语、表示“颜色”这个普通概念时用 color,例如 text color, color palette, favorite color。
要选某种颜色的具体版本时用 shade,例如 a shade of red, a darker shade, five shades of grey。
颜色很淡、很浅,或只带一点颜色时用 tint,例如 a pink tint, a blue tint, a tint of green。
逐词说明
colour
colour = 英式英语里的“颜色”。
What colour is your new coat?
你新大衣是什么颜色?
The leaves change colour in autumn.
秋天树叶会变色。
不要在同一篇内容里一会儿写 colour,一会儿写 color,除非是在引用原文或品牌名称。
英式英语里常见 -our 拼写:colour、favourite、neighbour。
color
color = colour,但写法是美式英语。
You can change the text color in the settings.
你可以在设置里更改文字颜色。
Her favorite color is yellow.
她最喜欢的颜色是黄色。
不要把 color 当成另一个不同意思的词。作为名词时,它和 colour 完全同义,只是少了 u。
美式拼写更短:color 不带 u。
shade
shade = 不是泛指“颜色”,而是某种颜色的一个具体色调。
The dress comes in three shades of blue.
这款连衣裙有三种蓝色可选。
I need a darker shade of green for the logo.
我给这个 logo 需要更深一点的绿色。
如果你想表达“红色的五个不同版本”,不要说 five colours of red,更自然的是 five shades of red。
常见搭配是 a shade of + 颜色:a shade of blue, a shade of green。
tint
tint = 浅一点、淡一点、只看得出一点点的颜色。
The glass has a slight green tint.
这块玻璃带有一点淡绿色。
Her cheeks had a faint pink tint after the walk.
散步后,她的脸颊泛起淡淡的粉红色。
tint 不是所有“颜色版本”都能用。选口红、油漆、布料的不同颜色时,通常更适合用 shade;tint 更强调“淡”和“轻微”。
tint 常和 faint, slight, pale 一起出现:faint pink tint, slight blue tint。
常见错误
很多中文学习者会把 colour 和 color 混着用,尤其在同一篇文章、页面或邮件里来回切换。还有一个常见错误是把 shade/color 乱用:当你想表达“某个颜色的一个具体版本”时,通常应该用 shade。
记忆提示
先看拼写:英式用 colour,美式用 color。再看含义:要说“颜色本身”就用 colour/color;要说“这个颜色的某个版本”用 shade;颜色很淡或很轻微时用 tint。



