Unterschied zwischen whole, entire, complete und intact
Whole ist die neutrale Standardwahl für „ganz“ oder „alles zusammen“. Entire ist ähnlich, klingt aber etwas formeller. Complete bedeutet „vollständig, nichts fehlt“. Intact heißt „unbeschädigt, heil geblieben“.
whole = etwas als ein Ganzes; entire = derselbe Sinn, aber etwas formeller; complete = alles ist vorhanden, nichts fehlt; intact = nicht beschädigt, unversehrt geblieben.
Welches Wort passt jetzt
Nimm whole, wenn du „das Ganze“ sagen willst, zum Beispiel bei Essen, Buch, Tag, Familie, Summe oder Set.
Nimm entire, wenn der Sinn gleich ist wie bei whole, aber der Satz etwas formeller oder schriftlicher klingen soll.
Nimm complete, wenn Vollständigkeit wichtig ist: alle Teile da, Liste nicht gekürzt, Aufgabe erledigt.
Nimm intact, wenn etwas keinen Schaden genommen hat: nach Sturz, Transport, Brand, Unfall oder Prüfung.
Wie du das Wort wählst
Nimm whole, wenn du „das Ganze“ sagen willst, zum Beispiel bei Essen, Buch, Tag, Familie, Summe oder Set.
Nimm entire, wenn der Sinn gleich ist wie bei whole, aber der Satz etwas formeller oder schriftlicher klingen soll.
Nimm complete, wenn Vollständigkeit wichtig ist: alle Teile da, Liste nicht gekürzt, Aufgabe erledigt.
Nimm intact, wenn etwas keinen Schaden genommen hat: nach Sturz, Transport, Brand, Unfall oder Prüfung.
Nach Wörtern
whole
whole = ganz, ohne Teilung in einzelne Teile.
She ate the whole pizza by herself.
Sie hat die ganze Pizza allein gegessen.
I spent the whole afternoon answering emails.
Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, E-Mails zu beantworten.
Verwende whole nicht für „unbeschädigt“. Whole sagt nichts darüber aus, ob etwas kaputt war oder nicht.
Whole ist das Basiswort für „alles zusammen“. Wenn keine Idee von Schaden oder Vollständigkeit gemeint ist, passt es meist zuerst.
entire
entire = das Ganze, meist etwas förmlicher als whole.
She read the entire novel in one night.
Sie hat den ganzen Roman in einer Nacht gelesen.
The entire team agreed with the plan.
Das gesamte Team war mit dem Plan einverstanden.
Denk nicht, dass entire immer stärker oder präziser als whole ist. Oft ist der Unterschied nur Stil: entire klingt offizieller.
Wenn whole dir zu umgangssprachlich klingt, probiere entire.
complete
complete = vollständig im Inhalt oder abgeschlossen im Ergebnis.
He bought a complete set of tools.
Er hat ein komplettes Werkzeugset gekauft.
We need complete information before we decide.
Wir brauchen vollständige Informationen, bevor wir entscheiden.
Setze complete nicht einfach für whole ein, wenn es nur um ein ganzes Objekt geht. Complete passt natürlicher bei Sets, Listen, Informationen, Aufgaben und Prozessen.
Complete bedeutet: „Alles ist da“. Wenn es um Vollständigkeit geht, ist dieses Wort oft die beste Wahl.
intact
intact = ganz im Sinn von „nicht beschädigt“.
After the fall, the statue remained intact.
Nach dem Sturz blieb die Statue unbeschädigt.
The document was found intact after the flood.
Das Dokument wurde nach der Überschwemmung unversehrt gefunden.
Verwende intact nicht einfach als Ersatz für whole. Es geht nicht um „ganz“ als Einheit, sondern um „heil geblieben“.
Intact passt besonders gut, wenn es eine Gefahr oder mögliche Beschädigung gab: Sturz, Transport, Feuer, Unfall.
Hauptfehler
Deutschsprachige Lernende wählen oft nach dem deutschen Wort „ganz“ und verwechseln dabei Ganzheit, Vollständigkeit und Unversehrtheit. Das führt schnell zu unnatürlichen Sätzen.
So merkst du es dir
Wenn du einfach „ganz“ meinst, starte mit whole. Wenn etwas trotz Gefahr heil geblieben ist, nimm intact.



