Unterschied/carry vs wear vs take vs bring: Unterschied und Beispiele
carryweartakebring21. Juni 2026

carry vs wear vs take vs bring: Unterschied und Beispiele

Carry bedeutet etwas tragen. Wear bedeutet Kleidung oder Accessoires tragen. Take bedeutet mitnehmen. Bring bedeutet bringen.

Kurz gesagt

Carry beschreibt körperliches Tragen. Wear benutzt man für Kleidung, Schuhe und Accessoires. Take bedeutet etwas mitnehmen. Bring bedeutet etwas zu einem Ort oder zu einer Person bringen.

Schnellauswahl

Welches Wort passt jetzt

Details

Wie du das Wort wählst

carry

Бери carry, когда человек держит или переносит сумку, коробку, ребенка или груз.

wear

Бери wear для одежды, обуви, очков, часов, украшений и макияжа.

take

Бери take, когда предмет забирают из текущего места и несут куда-то.

bring

Бери bring, когда предмет нужно доставить к говорящему, слушателю или указанному месту.

Nach Wörtern

Basiswortнести

carry

carry = нести.

Can you carry this bag?

Можешь понести эту сумку?

Nicht verwechseln

Главная ошибка — переводить русское «носить» только как carry. Одежду носят с wear, а сумку можно carry.

So merkst du es dir

Carry = нести, wear = носить одежду, take = взять с собой, bring = принести.

Typische Wendungen
carry a bagcarry a boxcarry a child
Ähnliches Wortносить на себе

wear

wear = носить на себе.

She wears glasses.

Она носит очки.

Nicht verwechseln

Главная ошибка — переводить русское «носить» только как carry. Одежду носят с wear, а сумку можно carry.

So merkst du es dir

Carry = нести, wear = носить одежду, take = взять с собой, bring = принести.

Typische Wendungen
wear glasseswear a coatwear shoes
Ähnliches Wortбрать с собой

take

take = взять с собой.

Take an umbrella with you.

Возьми с собой зонт.

Nicht verwechseln

Главная ошибка — переводить русское «носить» только как carry. Одежду носят с wear, а сумку можно carry.

So merkst du es dir

Carry = нести, wear = носить одежду, take = взять с собой, bring = принести.

Typische Wendungen
take an umbrellatake your passporttake it with you
Ähnliches Wortпринести

bring

bring = принести.

Please bring your notebook tomorrow.

Пожалуйста, принеси завтра тетрадь.

Nicht verwechseln

Главная ошибка — переводить русское «носить» только как carry. Одежду носят с wear, а сумку можно carry.

So merkst du es dir

Carry = нести, wear = носить одежду, take = взять с собой, bring = принести.

Typische Wendungen
bring a friendbring your passportbring it here

Hauptfehler

Das russische „носить“ ist nicht immer carry. Kleidung trägt man mit wear.

So merkst du es dir

Carry = tragen, wear = anhaben/tragen, take = mitnehmen, bring = bringen.