В чем разница в английском между glad, happy, pleased и cheerful
Glad bedeutet 'froh' über eine bestimmte Nachricht, Begegnung oder Tatsache; happy ist allgemein für 'glücklich'; pleased ist 'zufrieden' mit einem Ergebnis; cheerful beschreibt eine 'heitere' Stimmung.
glad = froh über einen speziellen Fakt; happy = glücklich im Allgemeinen; pleased = zufrieden mit einem Ergebnis; cheerful = heiter, lebhaft.
Какое слово взять прямо сейчас
Verwende glad, wenn jemand über einen bestimmten Fakt, eine Nachricht, ein Treffen oder die Möglichkeit, etwas zu tun, erfreut ist.
Verwende happy, wenn du über Glück, einen generell positiven Zustand oder Zufriedenheit sprichst.
Verwende pleased, wenn jemand mit einem Ergebnis, einer Entscheidung, der Arbeit zufrieden ist oder formal gute Nachrichten überbringt.
Verwende cheerful, wenn du eine fröhliche Person, eine lebhafte Stimmung, ein Lächeln, eine Stimme oder einen Raum beschreibst.
Как выбрать слово
Verwende glad, wenn jemand über einen bestimmten Fakt, eine Nachricht, ein Treffen oder die Möglichkeit, etwas zu tun, erfreut ist.
Verwende happy, wenn du über Glück, einen generell positiven Zustand oder Zufriedenheit sprichst.
Verwende pleased, wenn jemand mit einem Ergebnis, einer Entscheidung, der Arbeit zufrieden ist oder formal gute Nachrichten überbringt.
Verwende cheerful, wenn du eine fröhliche Person, eine lebhafte Stimmung, ein Lächeln, eine Stimme oder einen Raum beschreibst.
По словам
glad
glad = froh über etwas Konkretes in diesem Moment.
I’m glad to see you.
Ich bin froh, dich zu sehen.
We’re glad that everyone is safe.
Wir sind froh, dass alle in Sicherheit sind.
Verwende nicht glad vor einem Substantiv wie ein gebräuchliches Adjektiv: a glad person wirkt unnatürlich. Für 'ein froher Mensch' sage a happy person.
Einfache Prüfung: Wenn der Satz so gebaut ist wie glad to do oder glad that, passt das Wort wahrscheinlich.
happy
happy = glücklich oder zufrieden in einem breiteren Sinn als nur eine Nachricht.
She is happy with her new job.
Sie ist glücklich mit ihrem neuen Job.
I’m really happy for you.
Ich freue mich wirklich für dich.
Ersetze happy nicht durch glad, wenn du über Personen oder das Leben sprichst: a happy child, a happy life. A glad child klingt im Alltagsgebrauch nicht richtig.
Happy steht leicht vor einem Substantiv: happy person, happy family, happy life. Glad funktioniert so normalerweise nicht.
pleased
pleased = zufrieden mit dem, wie etwas gelaufen ist.
I’m pleased with the result.
Ich bin zufrieden mit dem Ergebnis.
We are pleased to announce the winner.
Wir freuen uns, den Gewinner bekannt zu geben.
Verwende pleased nicht für allgemeines Glück: I’m pleased with my life klingt zu trocken. Für 'ich bin glücklich im Leben' sage besser I’m happy with my life.
Pleased antwortet oft auf die Frage 'zufrieden mit was?': pleased with the result, pleased with the service.
cheerful
cheerful = sieht oder klingt fröhlich und lebhaft.
He is always cheerful in the morning.
Er ist morgens immer heiter.
She gave me a cheerful smile.
Sie schenkte mir ein heiteres Lächeln.
Sag nicht I’m cheerful to hear that. Für 'froh das zu hören' sag I’m glad to hear that. Cheerful bedeutet nicht 'froh über etwas'.
Cheerful beschreibt Aussehen oder Art: cheerful smile, cheerful voice, cheerful person.
Главная ошибка
Deutschsprachige lernen oft, 'froh' als ein Wort zu übersetzen und machen Fehler wie I’m cheerful to see you. Für 'froh dich zu sehen' ist die richtige Form I’m glad to see you.
Wie merken
Wenn nach 'froh' das Wort 'dass...' oder ein Infinitiv folgt, verwende meistens glad: I’m glad that..., glad to.... Wenn es um den Charakter oder die Stimmung geht, verwende cheerful.



